БИБ: библиотечно-информационный бюллетень N 24 / Мурм. гос. обл. универс. науч. б-ка ; [сост. Л. П. Петриченко ; редкол.: Е. В. Синева и др.]. – Мурманск : МГОУНБ, 2011.- 196 с. : ил., портр.
168 читатели получили уникальную возможность – познакомиться с новейшими произведениями современных норвежских авторов. Читатели нашей библиотеки не остались в стороне от этого процесса. Если составить своеобразный рейтинг самых читаемых норвежских авторов, то мы увидим, что первое место по популярности занимает Эрленд Лу. В фонде нашей библиотеки имеются все его произведения: «Лучшая страна в мире», «Наивно. Супер», «Во власти женщины», «4 сказки о Kurtе», «Мулей», « Допплер» и последняя книга «Тихие дни в Перемешках». Юстейн Гордер, покоривший мир своим романом «Мир Софии», известен теперь в России как автор и этого бестселлера, и многих книг для детей и взрослых. Практически все переводы его произведений представлены читателям нашей библиотеки: «Апельсиновая девушка», «Дочь циркача», «Рождественская мистерия», «Мир Софии». Имя Xербьѐрг Вассму также хорошо известно нашим читателям. В 2008 вышла ее новая книга «Стакан молока, пожалуйста». Это небольшой роман о русской девушке, поступившей на работу официанткой, но попавшей в руки сутенѐров и оказавшейся в Норвегии. Неожиданно жѐсткая проза для писателя-женщины. До этого в России переводились такие ее произведения, как «Книга Дины» и «Седьмая встреча». Пожалуй, это самые известные и читаемые авторы, конечно, не беря в расчет классику – она вне конкуренции (пьесы Ибсена, произведения Кнута Гамсуна, трилогия Сигрид Унсет по - прежнему пользуются читательской любовью). Имя Роя Якобсена не так хорошо известно российским читателям. Но в нашей библиотеке уже появилось несколько книг этого автора, например, «Стужа: Исландия, XI век». Этот большой исторический роман чуть ли не самого популярного норвежского писателя понравится не только любителям этого жанра. В центре романа герой скандинавских саг, который на протяжении 560-ти страниц и 20-ти лет путешествует из Исландии в Норвегию. Выдуманные и реальные исторические персонажи переплетаются в этом замечательном произведении с завидной лѐгкостью. Ещѐ один исторический роман Якобсена «Ангелы зимней войны». Совсем тоненькая книжка о русско-финской войне, за которую автор получил целый букет наград, и которая стала выбором года норвежской молодѐжи. Среди новинок норвежской литературы, поступивших в фонд нашей библиотеки, стоит отметить романы: «Полубрат» Ларса Соби Кристенсена, «Усадьба Иннхауг» Анны Карин Эльстад, «Hermanas» Эггена Турбьѐрна, «Каталог Латура, или Лакей маркиза де Сада» Николая Фробениуса, «Когда ты рядом; Дар» Лин Ульман. Нельзя не упомянуть и полюбившихся маленьким читателям Ингвара Амбьѐрнсена с его трилогией о приключениях пса Самсона и кота Роберто; Анну К. Вестли, которую называют «бабушкой норвежской литературы»; Клауса Хагерюпа, Унни Линделл. Поскольку в библиотеке организован центр семейного чтения, то родители часто берут произведения этих авторов своим детям. Пер Петтерсон - писатель номер один в Норвегии и самый читаемый из своих соотечественников в мире. Его книги переведены на 42 языка. В 2008 году, обойдя Салмана Рушди и Джона Кутзее, с романом «Пора уводить коней» он завоевал крупнейшую международную литературную награду - ирландскую премию «IMPAC» (100 тыс. евро), а за изданную в 2009г. книгу «Проклинаю реку времени» Петтерсону присуждена самая престижная премия Северного Совета в 350 тыс. датских крон. В 2001 году в областной научной библиотеке состоялась презентация его книги «В Сибирь». Популярная норвежская писательница Ханне Эрставик на своих многочисленных творческих встречах в Мурманске в 2007 г. говорила об успехе, любви и одиночестве – темах, которые составляют основу еѐ творчества. Наши читатели имеют возможность познакомиться с 2-мя произведениями этой писательницы, как на русском, так и на норвежском языках: «Любовь» и «Пасторша». В 2009 г. в Мурманске состоялась творческая встреча с другим известным норвежским писателем – Хьяртаном Флегстадом, на которой он представил свою книгу «Пирамида. Портрет заброшенной утопии», где повествуется о бывшем шахтерском городке на архипелаге Шпицберген. Эту книгу со своим автографом автор подарил библиотеке. Кстати, это не первая вещь Флѐгстада на русском языке. В начале 80-х гг. был напечатан в журнале
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz