Библиотека как социальный институт сохранения и устойчивого развития культур и культурного самовыражения коренных народов Севера ("Library as a social institution for conservation and sustainable development of cultures and cultural expressions of the North indigenous peoples"): междунар. науч.-практ. конф., 20-23 ноября 2012 г. Мурманск: сб. материалов/ сост. Михайлова Е.Р., Иванова С.В. : редкол.: Синева Е.В. и др. – Мурманск: МГОУНБ, 2013. – 226 с.

158 основ саамского языка. На основе этих исследований был создан новый саамский алфавит (авторы: Куруч Р., Антонова А., Глухов Б.), который и был утвержден в 1982 году. В качестве опорного диалекта для саамской письменности был выбран кильдинский диалект, так как на нем говорит большинство саамов. Кроме того, он является центральным по своему географическому и экономическому положению. Во внимание был взят такой признак как его промежуточность по составляющим его характерным признакам в сравнении с другими диалектами. Первые изданные источники с текстами собственно на саамском языке, выполненные кириллицей, в указателе относятся к началу 80 - х годов. Первым является букварь мурманского филолога Антоновой А. (1982). Это красочное издание в хорошем полиграфическом исполнении. В алфавите этого издания 40 букв. Если говорить о количестве букв в саамском алфавите, здесь имеются разночтения. Например, в издании в помощь изучению саамского языка «Саамский язык» группы авторов под руководством Куруч Р. (1999 года издания), алфавит представлен 43 буквами. Деятельности по созданию нового саамского алфавита предшествовала работа, также связанная с попытками создания саамской азбуки, относящаяся к концу XIX –го началу XX –го века. Первую попытку создания саамской азбуки предпринял священник Константин Щеколдин. Называлась она «Азбука для лопарей, живущих в Кольском уезде Архангельской губернии». Вышла в 1895 году в Архангельске. За основу была взята кириллица. В начале XX века (20 -40- е годы) разговорный язык кольских саамов пытались облечь в письменный уже в латинской графике. Итогом этой работы можно считать букварь Захария Чернякова, изданный в 1933 году. Его азбука содержала 38 букв. Опыт этого букваря считается неудачным, потому что традиционных фонем латиницы было недостаточно, чтобы передать всё фонетическое богатство языка саамов. Главным

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz