Выставка представляет самые интересные издания художественной литературы на иностранных языках. Это прекрасная возможность и выучить язык, и усовершенствоваться в нем.
В течение года читатели познакомились с книгами, которые были экранизированы, а также с адаптированными изданиями, или пособиями для чтения. Следующая тема выставки – «Встречайте новинки!»: книги, недавно поступившие в фонд нашей библиотеки.
Не можете найти время, чтобы попрактиковать английский? Поучитесь тайм-мендеждменту у Бенджамина Баттона! В этом вам поможет прекрасное карманное издание «Загадочная история Бенджамина Баттона и другие рассказы» Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Рассказ о Баттоне – экстравагантная насмешка над старением. Бенджамин родился дряхлым стариком. Необъяснимо, но с годами он молодеет. Несмотря на эту особенность, его жизнь удивительно похожа на обычную. Он влюбляется, заводит детей, ему наскучивает брак, он участвует в испано-американской войне, учится в колледже. Постепенно его разум деградирует, память угасает, он становится ребенком, полностью зависимым от заботы няни… В сборник рассказов Фицджеральда вошли также классические новеллы «Бриллиант размером с Ритц», «Первомайский день», «Богатый мальчик» и другие шедевры. Издание без адаптации. Наслаждайтесь талантом Фицджеральда в оригинале!
В двуязычном издании «Медный всадник/ The Bronze horseman» представлена поэма (стихотворная повесть) Александра Пушкина с классическими иллюстрациями Александра Бенуа. Автор зеркального перевода на английский язык Джулиан Генри Лоуэнфельд – поэт, писатель, драматург, один из ведущих западных пушкинистов.
Роман «Щегол», который лауреат Пулитцеровской премии Донна Тартт писала более 10 лет, – огромное эпическое полотно о силе искусства и о том, как оно – подчас совсем не так, как нам того хочется – способно перевернуть всю нашу жизнь. 13-летний Тео Декер чудом остался жив после взрыва, в котором погибла его мать. Брошенный отцом, без единой родной души на всем свете, он скитается по приемным домам и чужим семьям – от Нью-Йорка до Лас-Вегаса, – и его единственным утешением, которое, впрочем, чуть не приводит к его гибели, становится украденный им из музея шедевр голландского старого мастера. Картина станет и тем проклятьем, что утянет его на самое дно, и той соломинкой, которая поможет ему выбраться к свету. Читайте знаменитый роман в оригинале!
Ли Хэ (790–816) – крупный китайский поэт, в истории литературы стоящий по силе образного мышления, необузданности воображения в одном ряду с такими гигантами, как Ли Бо и Ли Шанъинь («Трое Ли»). В Китае его называют «Дьяволом поэзии» – за инфернальность фабул, в Европе «Китайским Малларме» – за яркую метафоричность стиха и затуманенность смысла. Эзотерические откровения его стихов транслируют трагизм личной земной судьбы. В России о нем почти не писали и не переводили его работы. Двуязычный сборник на китайском и русском языках «Дьявол поэзии Ли Хэ» (свыше 80 стихотворений) впервые открывает поэта российскому читателю.
Выставка работает в течение года в зале художественной литературы.
16+